| The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts. (Proverbs 10:3) Chúa không để người công chính đói khổ, Nhưng khước từ ước vọng kẻ ác. (Châm ngôn 10:3)
|
|
He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly. (Proverbs 10:9) Ai liêm chính vững vàng tiến bước, Đứa gian tham bại lộ có ngày. (Châm ngôn 10:9)
|
|
| Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition. (Proverbs 11:22) Nhan sắc nơi phụ nữ thiếu dè dặt, Giống vòng vàng nơi lỗ mũi heo. (Châm ngôn 11:22) |
| He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed. (Proverbs 11:25) Người hào phóng sẽ thịnh vượng,
Ai rộng rãi với người, chính mình sẽ hưởng phước. (Châm ngôn 11:25)
|
| The fool immediately shows his anger, but the shrewd man passes over an insult. (Proverbs 12:16) Ai đầu cơ trục lợi sẽ bị dân chúng nguyền rủa, Nhưng ai buôn bán lương thiện sẽ được tiếng khen. (Châm ngôn 12:26)
|
|
The soul of the sluggard craves in vain, but the diligent soul is amply satisfied. (Proverbs 13:4) Kẻ làm biếng mong muốn mà chẳng được chi, Người siêng năng ước gì có nấy. (Châm ngôn 13:4)
|
| One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth. (Proverbs 13:7) Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi, Có kẻ làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.(Châm ngôn 13:7)
|
| The light of the just shines gaily, but the lamp of the wicked goes out. (Proverbs 13:9) Đèn người lành sáng choang, Đèn kẻ ác tắt ngấm (Châm ngôn 13:9)
|
| The stupid man sows discord by his insolence, but with those who take counsel is wisdom. (Proverbs 13:10) Tính kiêu căng chỉ sanh ra tranh chấp,
Nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan (Châm ngôn 13:10)
|
| The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. (Proverbs 14:15) Kẻ dại dột ai nói gì cũng tin,Nhưng người khôn ngoan thận trọng từng bước một của mình. (Châm ngôn 14:15) |
| The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. (Proverbs 14:25) Người chứng chân thật sẽ cứu mạng người ta khỏi nạn, Kẻ nói dối thường xuyên sẽ gây hoạn nạn cho người ta. (Châm ngôn 14:25) |
| The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. (Proverbs 14:29) Người chậm nóng giận là người đại trí, Kẻ nóng tánh tỏ thái độ liền là tự phô bày sự dại dột mình ra. (Châm ngôn 14:29)
|
| A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. (Proverbs 14:30) Lòng bình an ban sinh lực cho thân xác, Tánh ganh tị làm mục xương. (Châm ngôn 14:30) |
| The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. (Proverbs 14:32) Kẻ ác bị việc ác của nó đánh đổ, Người ngay lành khi qua đời sẽ có chỗ nương thân. (Châm ngl6n 14:32) |
| A glad heart lights up the face, but by mental anguish the spirit is broken. (Proverbs 15:13) Lòng vui vẻ khiến mặt mày rạng rỡ, Dạ âu sầu làm tan vỡ tinh thần. (Châm ngôn 15:13) |
| A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones. (Proverbs 15:30) Ánh mắt hân hoan cho biết lòng vui vẻ, Tin tức vui mừng làm mạnh khỏe xương cốt. (Châm ngôn 15:30) |
| Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall. (Proverbs 16:18) Sự kiêu ngạo đi trước sự bại hoại, Sự tự cao đi trước sự sụp đổ. (Châm ngôn 16:18) |
|
An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends. (Proverbs 16:28) Kẻ xuyên tạc gieo rắc sự xung đột, Kẻ rỉ tai gây chia rẽ bạn bè. (Châm ngôn 16:28)
|
| A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good. (Proverbs 16:29)
Kẻ hung ác xúi giục người khác làm bậy, Để đẩy họ vào con đường bất hảo. (Châm ngôn 16:29) |
| He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready. (Proverbs 16:30)
Nó nháy mắt làm hiệu toan tính chuyện gian tà, Nó bặm môi ngầm bảo người ta thực hiện điều ác. (Châm ngôn 16:30)
|
| The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue. (Proverbs 17:4)
Kẻ làm ác nghe theo môi của kẻ gian ác, Kẻ nói dối nghe theo lưỡi của kẻ hiểm độc. (Châm ngôn 17:4)
|
| Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage. (Proverbs 17:6)
Cháu chắt là mão miện của người già cả, Ông bà cha mẹ là vinh hiển của con cháu. (Châm ngôn 17:6)
|
|
Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor. (Proverbs 17:18) Thật là người thiếu hiểu biết mới đưa tay ra bảo lãnh, Để bảo đảm trả nợ cho kẻ khác. (Châm ngôn 17:18)
|
|
To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy. (Proverbs 17:21) Ai sinh ra đứa con dại dột hãy chờ đón nhận phiền muộn, Cha mẹ đứa con hư sẽ không có niềm vui. (Châm ngôn 17:21)
|
|
The fool takes no delight in understanding, but rather in displaying what he thinks. (Proverbs 18:2) Kẻ dại dột không thích sự thông sáng, Nhưng chỉ thích bộc lộ lòng dạ mình ra. (Châm ngôn 18:2)
|
|
It is not good to be partial to the guilty, and so to reject a rightful claim. (Proverbs 18:5) Thiên vị kẻ gian ác là điều chẳng đúng, Gạt bỏ công lý để kết án người vô tội là sai. (Châm ngôn 18:5)
|
| The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating. (Proverbs 18:6)
Lưỡi kẻ dại dột gây ra điều xung đột, Miệng kẻ dại khờ chuốc đòn vọt vào thân. (Châm ngôn 18:6)
|
|
The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life. (Proverbs 18:7) Miệng kẻ dại dột đem sự hủy diệt đến cho nó, Môi kẻ dại khờ là cái bẫy nó gài để hại chính mình. (Châm ngn 18ô:7)
|
| The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive. (Proverbs 18:9) Kẻ thả trôi công việc của mình là anh chị em của kẻ phá hoại. (Châm ngôn 18:9) |
|
A man's gift clears the way for him, and gains him access to great men. (Proverbs 18:16) Quà cáp có khả năng làm cho cửa mở, Đưa người ta đến gặp những yếu nhân. (Châm ngôn 18:16)
|
|
He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD. (Proverbs 18:22) Ai tìm được một người vợ là tìm được một điều phước, Người ấy được ân huệ của CHÚA ban cho. (Châm ngôn 18:22)
|
|
Cartoon Gallery, cartoon-web.com